niedziela, 28 lutego 2016

MUSZTARDA WIŚNIOWA - SOUR CHERRY MUSTARD



Zdecydowałam, że zacznę odtwarzać niektóre moje wcześniejsze przepisy, które zginęły wśród pierwszych wpisów, a które warto polecać.

Zaczęłam od musztardy wiśniowej, która ze względu na wspaniały smak i kolor będzie doskonałym dodatkiem do mięsa, serów czy twarogów.

Porto i tymianek wzmacniają smak wiśni. Musztarda ta ma piękny kolor i gładką, niesamowicie jedwabistą konsystencję.

Podobną musztardę można zrobić w sezonie z malin (używamy octu malinowego) lub z brzoskwiń - do tego użyłabym porto Tawny i biały ocet winny lub białe balsamico.

Przepis na nią znalazłam w książce: “Home Cooking with Jean-George” Jean-George Vongerichten.

This is a new version of one of the first posts I ever published on the blog.

Sour cherry mustard, fruity and aromatic.

This would be a great addition to meat, cheese or salads. Sour cherries and port wine gives it an interesting flavor and enhances beaufitul, deep red color.

The mustard is very smooth, with incredible, silky texture.

I used frozen sour cherries here.

Similar mustard can be made using raspberries (use raspberry vinegar) or peaches – with Tawny port wine and white wine vinegar or white balsamic vinegar.

Based  on a recipe from "Home Cooking with Jean-George" by Jean-George Vongerichten.



Składniki:

½ kg wiśni świeżych lub mrożonych
¼ szklanki porto
½ szklanki czerwonego octu
1 łyżka listków tymianku cytrynowego
sól i pieprz      
2 łyżki ksylitolu lub miodu
1 słoiczek musztardy sarepskiej     
  
Zagotowujemy wiśnie z tymiankiem, octem i porto. Doprawiamy do smaku ksylitolem, solą i pieprzem.

Gotujemy na małym ogniu przez ok.10 minut, miksujemy wiśnie w blenderze a następnie przecieramy przez gęste sito.

Przekładamy z powrotem do garnka, dodajemy  musztardę i gotujemy na małym ogniu aż zgęstnieje, do uzyskania konsystencji gęstego sosu.


Ingredients:

1 lb of fresh or frozen sour cherries
1/4 cup ruby port
1/2 cup of red wine vinegar
1 tbs leaves of lemon thyme
salt and pepper
1 tablespoon  xylitol or honey
1 jar of mustard English mustard

Put the sour cherries  in a saucepan together  with the thyme,  vinegar and port. Season to taste with honey (xylitol), salt and pepper.

Cook over low heat for about 10 minutes. Transfer the cherries  to a blender and  mix until smooth and then pass through a fine mesh sieve.

Put the cherries back into the pot, add mustard and cook over low heat until thickened to a consistency of thick sauce.



sobota, 20 lutego 2016

ŻUREK - RYE SOURDOUGH STARTER VELOUTE



Nikomu nie  trzeba żurku zachwalać. Dla wielu jest to ulubiona zupa. Moja też, chociaż robię ją rzadko.
Każdy ma swoją wersję tej zupy. A nie jest łatwo uzyskać ten idealny, zrównoważony smak umami, kwaśności i wyrazistości.
Ja uwielbiam tę zupę bardziej po wyrazistej stronie dlatego zawsze dodaję starty chrzan. Tutaj dodatkowo zostawiłam seler i por, które po zmiksowaniu zagęszczają zupę. Oczywiście majeranek zarówno suszony dla smaku, jak i świeży dla urody.

Comes Easter you will find this soup in almost every Polish home. However, we do not  limit ourselves to eat  the soup only on Easter. It is widely popular and favorite of so many people.
 I suppose it is not so common to think about making a soup out of the sourdough starter.  
The origins of the soup come from the rustic, poor kitchen, where, especially at the end of the winter, you would  not have too many fresh ingredients to cook from.
You will find all Poish traditional tastes in this veloute. Horseradish, marjoram and fermented rye flour. The soup based on wheat starter is also made and it is called the white borscht.
The veloute is full of umami flavor coming from the sausage (or mushrooms for the vegetarians).
It is tangy and refreshing and  not so easy to obtain the perfect balance between all the flavors. But once you have it you may have never had a better soup in your entire life.
Enjoy,
Lilia, xoxo

Na 4 porcje

Składniki:


½ selera
1 por
2 marchewki
liść laurowy
ziele angielskie
6 szklanek  wody
250 ml zakwasu żytniego
cztery białe kiełbasy
1 kiełbasa wędzona lub długo dojrzewająca
1/2 łyżki chrzanu
1 ząbek czosnku
1 łyżka osuszonego, startego majeranku
sól i pieprz do smaku
do podania
ugotowane na twardo jajka
jogurt naturalny
olej rzepakowy z zimnego tłoczenia
czarnuszka
listki świeżego majeranku

Warzywa obieramy, kroimy na grube kawałki, przekładamy do garnka z liściem laurowym i zielem angielskim, zalewamy wodą i gotujemy wywar.
Po ok 20 minutach usuwamy marchewki a do garnka dokładamy kiełbasę białą i długo dojrzewającą.
Gotujemy wywar na małym ogniu przez ok. 30-40 minut do czasu, aż uzyska wyraźny mięsny smak i aromat.
Do tak przygotowanej zupy dodajemy rozmieszany zakwas, rozgnieciony lekko ząbek czosnku, pół łyżki chrzanu i majeranek, doprawiamy pieprzem i solą.
Gotujemy zupę przez kilka minut na niewielkim ogniu. Zdejmujemy zupę z ognia, wyjmujemy kiełbasy, a zupę miksujemy blenderem do uzyskania gładkości.
Kiełbasę kroimy w plasterki. Sprawdzamy smak zupy i ewentualnie doprawiamy  pieprzem i solą do smaku.
Nalewamy zupę do talerza. Na wierzchu układamy kilka plasterków kiełbasy, na środku umieszczamy połówkę jajka. Dodajemy kilka kleksów jogurtu, posypujemy listkami majeranku. Pokrapiamy olejem rzepakowym i posypujemy czarnuszką.

For 4 servings
Ingredients:
½ head of celeriac
1 leek
2 carrots
1 bay leaf
4 allspice
6 cups of water
1 cup of rye sourdough starter
4 white raw sausages
1 sausage smoked or cured 
1/2 tablespoon grated  horseradish
1 clove garlic
1 tablespoon dried  marjoram
salt and pepper to taste
for servicng
hard-boiled eggs
natural yogurt
cold pressed rapeseed oil
nigella
fresh marjoram leaves

Peel the vegetables, cut them into chunks, transfer into the pot with the bay leaf and allspice, pour water and cook over the low heat.
After about 20 minutesof cooking the stock, remove the carrots  and add to the pot the white sausage and the smoked sausage.
Cook the soup over low heat for approx. 30-40 minutes until you get a meaty flavor and aroma.
Then add to the soup the stirred well rye sourdough starter,  slightly crushed clove of garlic, half tablespoon of horseradish and marjoram. Season the soup with salt and pepper.
Cook the soup for a few minutes on low heat, then take the soup from the heat,  remove the sausages and blend the soup with a hand held blender until smooth.
Cut the sausages into slices. Check the taste of the soup and  season with salt and pepper to taste, if needed.
Pour the soup into the bowl. On top arrange a few slices of sausages and in the middle put half of the hard cooked egg. Swirl some yogurt on top,then pour some of the rapeseed oil. Then sprinkle with marjoram leaves and black cumin.

czwartek, 18 lutego 2016

SURÓWKA Z KISZONEJ I CZERWONEJ KAPUSTY - SAUERKRAUT AND RED CABBAGE SALAD



Tradycyjna surówka z kiszonej kapusty w trochę innej formie. Prosta a efektowna surówka z kapusty kiszonej połączonej z czerwoną.

Soki z czerwonej kapusty przesiąkają do innych składników zabarwiając surówkę na piękny kolor.

Dodatek marchwi i czerwonej kapusty łagodzi kwaśny smak. Sałatkę dodatkowo pokropiłam winegretem z oleju rzepakowego i miodu.

Samo zdrowie.

Sauerkraut salad that is eaten commonly during the winter months here. Sauerkraut is something that I grew up with. It has been part of our menu for ages as fermenting the vegetables like cabbage, cucumbers was a way of preserving them for winter.

Only now fermented vegetables gain in popularity all over the world.

It is a base of the traditional sauerkraut stew called bigos. Sauerkraut is  stewed for a long time with the addition of meats, cold cuts, wine, spices, smoked prunes and lots of other ingredients. Love it! Could be eating it all day every day J

Sauerkraut is extremely healthy. With loads of vitamin C, lactic bacteria to mention just a few.

Until recently my parents were preparing their own batch of the sauerkraut.  My sister and I  were always involved in preparation.

I used to be cutting out the cores from the cabbage and cleaning the cabbage heads. Well I just love eating the cores while removing them. My sister was peeling and grating  the carrots. My father would shred the cabbage heads.

The shredded cabbage  would be put into the barrel together with the carrot. My mother would put a handful of kosher salt on top of every 4-6 inch layer of the the cabbage  and would pound the cabbage with a heavy bat to extract as much juice as possible. Once the barrel was half full, my mom would cover it with a linen cloth, put a plate on top and weigh the contents with a heavy stone.

Then the magic would start. After a few days of ugly smells coming from the basement and pounding and mixing it every day by my mother, the cabbage would turn into the healthiest ingredient of our winter menu.

Nowadays, we do not do it anymore. I just buy the sauerkraut on my local farmers’ market. Yet there is no sauerkraut as tasty as my mother used to make.

Anyway, back to the salad. I mixed the sauerkraut with the shredded red cabbage which leeks its beautiful color into the other  ingredients and mellows the sauer taste. Otherwise it is quite traditional.

Enjoy,

Lilia, xoxo


Proporcja na 4 osoby

Składniki:

2 szklanki kapusty kiszonej
½ główki czerwonej kapusty, średniej wielkości
2 marchewki
1 czerwona cebula
zielona pietruszka
nasiona czarnuszki
pieprz
miód zwykły lub fermentowany
olej rzepakowy

Wykonanie:

Czerwoną kapustę szatkujemy cienko. Marchew obieramy i ścieramy na grubej tarce. Czerwoną cebulę szatkujemy w cienkie plasterki. Pietruszkę siekamy drobno.

Wszystkie składniki surówki mieszamy ze sobą. Doprawiamy pieprzem. Odstawiamy na minimum godzinę, aby składniki się przegryzły.

Przekładamy do miski, polewamy olejem rzepakowym i posypujemy pietruszką oraz ziarenkami czarnuszki.

Portion for 4 people

Ingredients:

2 cups sauerkraut
½ head of medium size red cabbage
2 carrots
1 red onion

parsley
nigella seeds
pepper
rapeseed oil
1 tablespoon of fermented honey

 Shred the red cabbage finely. Peel the carrots and grate on a coarse grater . Slice the red onion into thin slices. Finely chop the parsley.

Mix all the ingredients together. Season with pepper. Let stand for at least an hour for the tastes to mingle together.

Transfer into a bowl. Mix the honey with the rapeseed oil  and drizzle on top of the salad, then put with  the parsley and nigella seeds.

  



niedziela, 14 lutego 2016

CIASTKO CZEKOLADOWE Z WIŚNIAMI - CHOCOLATE CHERRY CAKE



Szybkie i proste ciasto czekoladowe, na dwie osoby. Do zrobienia na ostatnią chwilę.

Bez glutenu i bez cukru. Jajka, ksylitol lub stewia, kakao, mielone migdały i wanilia. Do tego kwaśne wiśnie, które świetnie komponują się z czekoladą.

Upiekłam je w patelni żeliwnej, ale jakiekolwiek inne naczynie do pieczenia: mała blaszka, foremki do mufinów, sprawdzą się idealnie.

Pycha.

What to say. Easy peasy chocolate cake for two.

No gluten and no sugar. Just eggs, sweetener like stevia, cocoa, almond meal and vanilla. To that I added sour cherries, which together with chcocolate are a marriage made in heaven.

I baked it in a cast iron pan, but ramekins, muffin tins, small cake pans, whichever vessel you choose will be perfect.

Enjoy!

Lilia, xoxo

Składniki:

2 jajka, rozdzielone
2 łyżki ksylitolu lub stewii
¼ szklanki mielonych migdałów
2 łyżeczki kakao
szczypta soli
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia
1/2 łyżeczki ekstraktu z wanilii
1 łyżka masła miękkiego
wiśnie świeże lub mrożone

cukier puder

Rozdzielamy jajka. Białka ubijamy na sztywno, odstawiamy na bok.

W małym rondelku stapiamy masło  i smażymy aż lekko zbrązowieje i będzie pachnieć karmelem.

Ubijamy żółtka z cukrem aż zbledną i potroją swoją objętość. Do żółtek dodajemy mielone migdały, kakao, wanilię, sól i proszek do pieczenia. Mieszamy bardzo dokładnie, zbierając masę z brzegów miski. Dodajemy ostudzone masło.

Na koniec, do masy dodajemy białka, w trzech częściach, delikatnie mieszając.

Ciasto wkładamy do blaszki. Na wierzchu rozkładamy równomiernie wiśnie pozbawione pestek.

Pieczemy w piekarniku rozgrzanym do 180 stopni przez około 15-20 minut.

Po ostudzeniu posypujemy cukrem pudrem.

Ingredients:

2 eggs, separated
2 tablespoons of xylitol or stevia
¼ cup ground almonds
2 teaspoons cocoa
pinch of salt
1/2 teaspoon of baking powder
1/2 teaspoon vanilla extract
1 tablespoon soft butter
sour cherries, fresh or frozen

powdered sugar

Split the eggs. Whip the whites until stiff. Put aside.

In a small saucepan heat the butter until it gets lightly browned and smells like caramel.

Whip the egg yolks with the sweetener until pale and tripled in volume. Add to the yolks the ground almonds, cocoa, vanilla, salt and baking powder. Mix thoroughly, scrapping down the batter from  the sides of the bowl. Add the cooled butter.

Finally, add gently the whipped egg whites, in three parts.

Put the batter into the buttered pan. Insert  the cherries (pips removed) evenly on top of the batter.

Bake in preheated oven at 325F  for about 15-20 minutes.

Dust  with powdered sugar before serving.




niedziela, 7 lutego 2016

SAŁATKA Z SOCZEWICY, GRZYBÓW I SZPARAGÓW - SALAD OF LENTILS, MUSHROOMS AND ASPARAGUS



W tej sałatce znajdziemy ciekawe zestawienie ziemistych smaków soczewicy, grzybów i szparagów z wiosennymi smakami rzodkiewki i piklowanej cebuli. Do tego jasne, cierpkie nuty kiszonej cytryny oraz nasion granatu.  

Połączyłam to dość dużo składników - jest więc bardzo sycąca, a jednocześnie świeża i lekka zarazem.

Gwiazdą w tej sałatce były liście mniszka lekarskiego, ale na razie  proponuję wykorzystanie rukoli.

Mniszek lekarski to powszechnie występująca na półkuli północnej roślina, jest uważana za chwast. 
Rośnie w obfitości na wszystkich łąkach. Wiosną trawniki są gęsto pokryte jej żółtymi kwiatami.

Kto by przypuszczał, że ten "chwast" ma tyle zdrowych właściwości.

Liście mniszka zawierają mnóstwo witamin i minerałów, szczególnie witaminy A, C i K oraz są dobrym źródłem wapnia, potasu, żelaza i manganu. Mniszek lekarski od dawna był używany jako lek ziołowy w Europie, Ameryce Północnej w leczeniu zakażeń, problemów z wątrobą, a także jako środek moczopędny.

Najlepiej zebrać je w czystych ekologicznie miejscach, ja zbieram je na działce moich rodziców, przed kwitnieniem aby nie smakował tak gorzko. Gotowanie liści usuwa trochę goryczy.


Wkrótce będziemy mieli okazję spróbować tych zdrowych piękności.

Earthy tones and flavors of roasted chestnut mushrooms, asparagus and cooked lentils du Puy are set off by the bright notes of preserved lemon, pickled red onion and herbs.

I combined quite a big array of ingredients in this salad – so it is very substantial and filling, yet fresh and light at the same time.
This salad is composed of the freshest, healthiest spring greens but also includes greens we would forage for – dandelion.
Being the ever present in the northern hemisphere this plant is considered to be a weed. You can find it growing in abundance on meadows. In spring the lawns are densely covered with its yellow flowers.

Who would have guessed that this “weed” has so many healthful, beneficial properties.  

Dandelion leaves contain abundant vitamins and minerals, especially vitamins AC and K, and are good sources of calciumpotassiumiron and manganese. Historically, dandelion was used as a herbal remedy in Europe, North America to treat infections, liver problems, and as a diuretic.

Just make sure to pick the leaves in the environmentally clean areas before the flowers bloom for it not to taste so bitter. Cooking the leaves removes some of the bitterness as well.

The most traditional way to use it is to prepare the salad with a poached egg dressed with warm mustardy sauce.

Soon we will have a chance to forage for those healthy beauties.

Enjoy!

Lilia, xoxo

Porcja na 4 osoby

Składniki:

1 szklanka zielonej soczewicy
½  łyżeczki soli
1 łyżeczka sody

250 g pieczarek brązowych
1 ząbek czosnku
4 gałązki tymianku
1 łyżka oliwy
sól i pieprz

1 pęczek zielonych szparagów
1 ząbek czosnku
4 gałązki tymianku
1 łyżka oliwy
sól i pieprz

piklowana czerwona cebula

10 rzodkiewek
pół ostrej, czerwonej papryczki
1 kiszona cytryna
zielona pietruszka
szczypiorek
¼ szklanki nasion granatu

rukola 4 garście (wiosną proponuję wykorzystać liście mlecza)
sałata masłowa lub serca rzymskiej

sok z cytryny
olej z ostropestu lub rzepaku
sól i pieprz

opcjonalnie kwiaty szczypiorku


Gotujemy soczewicę: płuczemy ją i przebieramy, przekładamy do garnka, zalewamy zimną wodą, solimy i dodajemy łyżeczkę sody. Gotujemy na małym ogniu aż będzie gotowa, ale przy przegryzieniu będzie stawiać lekki opór.

Równolegle, dno blachy do pieczenia smarujemy oliwą. Na wierzchu układamy grzyby pokrojone w plasterki. Oprószamy je posiekanym czosnkiem i tymiankiem, doprawiamy pieprzem i solą. Pieczemy w temperaturze 180 stopni przez 30 minut.

Szparagi kroimy na 3 centymetrowe kawałki, układamy w na blaszce, Oprószamy je czosnkiem i tymiankiem, doprawiamy pieprzem i solą i skrapiamy oliwą. Pieczemy razem z grzybami w temperaturze 180 stopni przez 30 minut.

Piklujemy cebulę według przepisu jak tutaj.

Rzodkiewki kroimy w cienkie plasterki. Szczypiorek i pietruszkę siekamy. Czerwoną papryczkę kroimy w drobną kostkę.

Do dużej miski wkładamy ugotowaną soczewicę. Dodajemy do niej szparagi i posiekane grzyby. Mieszamy wszystko.

Następnie do sałatki dodajemy piklowaną czerwoną cebulę, czerwoną papryczkę pokrojoną w drobną kostkę oraz cienko posiekane rzodkiewki, dymkę i zieloną pietruszkę. Skórki z kiszonych cytryn siekamy w drobną kostkę i dodajemy do sałatki

Całość polewamy sokiem z cytryny, doprawiamy do smaku pieprzem i solą, skrapiamy oliwą.
Odstawiamy na godzinę, by smaki się przegryzły.

Przed podaniem mieszamy z 4 garściami rukoli i nasionami granatu.


Serves 4 people

Ingredients:

1 cup green lentils du Puy
½ tsp salt
1 teaspoon baking soda

250 g of cremini mushrooms
1 clove garlic
4 sprigs thyme
1 tablespoon olive oil
salt and pepper

1 bunch green asparagus
1 clove garlic
4 sprigs thyme
1 tablespoon olive oil
salt and pepper

pickled red onion
10 radishes
half hot red pepper, minced
1 pickled lemon
parsley
chives
¼ cup pomegranate seeds

Bibb lettuce or gem lettuce
2 handfuls of arugula (in spring I suggest using dandelion leaves)

lemon juice
thistle oil or rape oil
salt and pepper

optional  chive flowers


Cook the lentils: rinse and pick the lentils, transfer into a pot, pour cold water on top, add salt and  a teaspoon of baking soda. Cook over low heat until it is cooked thru, but still al. dente when bitten.

In parallel, the bottom of the baking grease with oil. On top put sliced ​​mushrooms. Sprinkle it with chopped garlic and thyme, season with salt and pepper. Roast  at 180 degrees for 30 minutes.

Cut the asparagus into 1 inch pieces, put them on a baking tray, sprinkle with garlic and thyme, season with salt and pepper. Add a sprinkle of olive oil. Roast at the same time as mushrooms,  for 30 minutes.

Pickle red onions as here.

Cut the radishes into thin slices. Chop chives and parsley. Cut the red chilli pepper into small dice.
In a large bowl mix together  the cooked lentils with mushrooms and asparagus.

Then add to the salad the pickled red onion, red chilli and thinly sliced ​​radishes, spring onions and green parsley. Peel pickled lemon and chopp  into small cubes and add to the salad.

Add the lemon juice, season to taste with salt and pepper, and pour some oil on top. Mix well. Let stand for an hour for the tastes to mingle together.

Before serving, mix with 2 handfuls of arugula ( dandelion) and Bibb lettuce and pomegranate seeds.