ZUPA SZCZAWIOWA - TRADITIONAL SORREL SOUP



Naturalnie cytrynowy smak szczawiu sprawia, że zupa ta ma świeży, lekko cierpki smak. 

Tradycyjna zupa na wiosnę, ale nie tylko. Moja mama w sezonie zamykała szczaw w słoiczki i zimą gotowała nam tę pyszną zupę.

Zawsze tradycyjnie podana: z ziemniakami i jajkiem. Cierpka, sycąca i pyszna.

Zrobiłam tę zupę w tradycyjny, sposób z kilkoma modyfikacjami: zmiksowałam aby ją zagęścić i ugotowałam jajka w koszulce, aby zachować płynne żółtko, które pięknie się rozleje na zupie.

Naturally lemon taste of sorrel makes this soup taste tangy and fresh.

This traditional spring soup is having its origins in Polish poor kitchen. You would just gather some sorrel growing on the field or meadow, add potatoes and root vegetables and lo, there you have a delicious and filling soup.

My Mother used to preserve sorrel for winter months so we could enjoy the soup even in the dead of the winter.

The soup is traditionally cooked with potatoes and served with boiled egg.

I prepared the soup the traditional way with some modifications on my side: I blitzed the soup to make a veloute and served it with a poached egg with a runny yolk.

Oh, Spring I love you!

Enjoy!

Lilia, xoxo

na  4 porcje

Składniki:

wywar warzywny ugotowany z 2 marchwi, 2 korzeni pietruszki, jednego dużego selera i pora z liściem laurowym, tymiankiem i czosnkiem,

4 średniej wielkości ziemniaki

sól i pieprz

2 duże garście  szczawiu

4 łyżki śmietany

4 jajka

czarnuszka

mikro sałaty

olej rzepakowy lub oliwa

strugany parmezan

Gotujemy wywar: w 1 litrze wody gotujemy 2 marchewki, 2 pietruszki, duży seler i 1 por z  liściem laurowym, tymiankiem i jednym ząbkiem czosnku. Po ugotowaniu wywaru usuwamy marchewki.

Dodajemy do zupy obrane i pokrojone w kostkę ziemniaki i gotujemy do  miękkości. Doprawiamy pieprzem i solą.

Do gorącej zupy dodajemy umyty szczaw i gotujemy na małym ogniu około 5 minut.

Zupę studzimy lekko i miksujemy w blender.  Sprawdzamy gęstość zupy, doprawiamy do smaku i zabielamy śmietaną.

Jajka gotujemy w wodzie z octem i solą – robimy to w patelni, uważając aby żółtko pozostało płynne i żółte – to najlepszy sposób na gotowanie jajek w koszulkach.
Zupę nalewamy do talerza, na środku podajemy jajko. Oprószamy całość czarnuszką i struganym parmezanem. Posypujemy mikro sałatami i pokrapiamy olejem.

Serves 4

Ingredients:

vegetable broth cooked with 2 carrots, 2 parsley roots, one large celeriac and leek,  seasoned with bay leaf, thyme and garlic,

4 medium size potatoes

salt and pepper

2 large handfuls of sorrel

4 tablespoons cream

4 eggs

nigella seeds

micro lettuces

canola oil or olive oil

shaved parmesan

Cook the broth: in one liter of water cook 2 carrots, 2 parsley roots, celeriac and 1 large leek with bay leaf, thyme and a clove of garlic. When the vegetables are soft and have rendered all the flavor,  remove the carrot from the soup.

Add to the soup peeled and diced potatoes and cook until tender. Season with salt and pepper.

To the pot add the washed sorrel and cook over low heat for about 5 minutes.

Cool the soup slightly and blitz with a hand held blender. Check the density of the soup, season to taste and add cream or yogurt.

Poach the eggs, removed from the shell, one at the time in water swirled with vinegar and salt – I cook them is a shallow frying pan - taking care that the yolk remains liquid and yellow.

We pour the soup into the soup plate or a bowl and arrange the egg sunny side up in the middle of the soup.

Sprinkle with black cumin seeds and shaved parmesan cheese. Scatter with micro greens over the top and add a swirl of oil.


TARTA SZPINAKOWA - SPINACH TART



Wiosenna tarta szpinakowa. W końcu się za nią zabrałam. Pachnąca czosnkiem niedźwiedzim, sycąca, z orzechowym ciastem z razowej mąki orkiszowej.

Przykryłam tartę paskami wyciętymi z ciasta.

Z części ciasta i nadzienia zrobiłam paj z jajkiem w środku. Bardzo ciekawy sposób przygotowania jajka. Po ugotowaniu na miękko zamroziłam jajko i nadziałam takim zamrożonym paj, a następnie upiekłam.

Pomysł na to jajko pochodzi z piekarni Craftsman & Wolves z San Francisco, gdzie robią mufinki z boczkiem i serem nadziewane jajkiem. Tyle, że w tym mufinie o nazwie Rebel Within, po przekrojeniu, ukazuje się płynne żółtko. Niesamowite.

Zdecydowanie, Rebel na mojej liście do zrobienia J

With the spring on the way one of the first things I made was the spinach tart. Finally!

Smelling with ramps and spinach, savory and filling with nutty crust made from spelt whole wheat flour.

On top of the tart I put a semi lattice.

I put aside a part of the pastry to make s spinach pie with an egg inside. A very interesting way of using the egg, which I cooked until soft and then froze it. Thanks to having been frozen, after having been baked in the pie, the egg is not hard and definitely not green.

The idea comes from San Francisco patiserrie Craftsman and Wolves,  where a muffin called Rebel Within  with bacon and cheese is stuffed with the egg. Only their egg is still soft whencomes out of the oven.

Definitely on my list  to try!

Enjoy!

Lilia, xoxo

jedna tarta o średnicy 24 cm

Składniki:

kruche ciasto z mąki orkiszowej razowej
2,5 szklanki mąki orkiszowej razowej
½ łyżeczki soli
1 kostka masła, pokrojonego w kostkę
1 łyżeczka proszku do pieczenia
2 jajka

½ kg twarogu
1 szklanka blanszowanego szpinaku
6 listków czosnku niedźwiedziego
1 szklanka startego sera Dziugas lub parmezanu
2 cebulki dymki
1 łyżka sproszkowanego szpinaku (opcjonalnie)
4 jajka, rozdzielone białka i żółtka
sól i pieprz
4 łyżki oleju rzepakowego lub oliwy

Wyrabiamy ciasto, w dużej misce łączymy mąkę z masłem pokrojonym w kostkę, solą i proszkiem do pieczenia. Wyrabiamy przecierając palcami lub siekając nożem,  aż mąka połączy się z masłem w okruchy wielkości groszku. Dodajemy roztrzepane jajka i mieszamy aby składniki się połączyły. Zbieramy w kulę, lekko rozpłaszczamy, owijamy folią i odkładamy do lodówki aby ciasto odpoczęło.

Po około godzinie wyjmujemy ciasto z lodówki. Dzielimy oddzielamy dwie trzecie ciasta i rozwałkowujemy. Wyściełamy ciastem dno tarty, nakłuwamy widelcem i wkładamy do zamrażalnika na około pół godziny. Pozostałą część rozwałkowujemy, kroimy na paski równej szerokości i odkładamy do lodówki.

Szpinak płuczemy i parzymy w rondlu, aż zwiędnie. Odciskamy wodę, siekamy i miksujemy z liśćmi czosnku niedźwiedziego na gładką masę.

Białka ubijamy na sztywno. Miksujemy twaróg z żółtkami i startym serem. Doprawiamy twaróg pieprzem i solą. Następnie dodajemy masę szpinakową i miksujemy aż się wszystko połączy. Na koniec delikatnie dodajemy białka w 3 częściach.

Nadzienie wkładamy do formy wyjętej z zamrażarki, wyrównujemy i na wierzchu masy szpinakowej układamy dekoracyjnie paski ciasta.  Smarujemy ciasto  rozkłóconym żółtkiem, możemy posypać ciasto nasionami czarnuszki.

Pieczemy tartę w piekarniku rozgrzanym do 180 stopni przez 30 minut do zazłocenia się ciasta.

a tart of diameter of 24 cm

Ingredients:

shortcrust
2 ½ cups of wholemeal spelt flour
½ tsp salt
1 cup butter, diced
1 tsp baking powder
2 eggs

2 ½ cup cottage cheese
1 cup blanched spinach
6 leaves of ramps
1 cup grated Parmesan cheese or Dziugas cheese
2 spring onions
1 tablespoon powdered spinach (optional)
4 eggs, separated whites and yolks
salt and pepper
4 tablespoons canola oil or olive oil

In a large bowl combine the flour with the diced butter, salt and baking powder. Knead with your fingers by rubbing or cutting with a knife, until ingredients form a homogenous mass of pea size crumbs.

Add the beaten eggs and mix delicately until the pastry is glued together. Gather into a ball, flatten slightly, wrap in foil and put in the fridge for the dough to rest.

After about an hour remove the pastry from the refrigerator. Separate  two-thirds of the dough and roll until 1/3 inch thick. Line the tart form, prick  with a fork and put into the freezer for about half an hour. Roll the rest of the pasrty, cut into strips of equal width and put aside in the refrigerator.

Rinse the spinach and  put in a dry saucepan  and cook covered until the spinach wilts. Squeeze out the water, chop and blend it with ramps until smooth.

Whip the egg whites until stiff.

Mix the cottage cheese with the egg yolks and grated cheese. Season with salt and pepper. Then add the blended spinach and mix until cheese and spinach form a homogenous mass. At the end gently fold in the egg whites in three parts.

Fill the pastry removed from the freezer and smooth out the top of the spinach, decoratively arrange the strips of dough. Smear the pastry with the yolk, you can sprinkle the cumin seeds on the stripes.

Bake tart in a preheated oven at 180 degrees for 30 minutes until the pastry is golden.  



SAŁATKA Z JAJKIEM I CYRTYNOWYM SOSEM - EGG SALAD WITH LEMONY VINAIGRETTE



Nie będę się rozpisywać. Jest to bardzo wiosenna propozycja, w sam raz na śniadanie Wielkanocne. 

Piękne, jasne i świeże kolory, młode sałaty, jajka i żywy, cytrynowy smak sosu.

Pycha!

Just a few words. This is a perfect salad for Easter breakfast! However you may have it on any other occasion!

Young, fresh salads in vibrant colors, eggs and tangy, mustardy vinaigrette.

Enjoy!

Lilia, xoxo 

Proporcja na 4 osoby

Składniki:

4 jajka
4 łodygi selera naciowego
4 młode sałaty rzymskie
1 łyżka szczypioru
1 łyżka zielonej pietruszki
kiełki rzodkiewki
listki mikro szpinaku

1 łyżka musztardy
skórka otarta z jednej cytryny
1 łyżka soku z cytryny
1 łyżeczka nasion czarnego sezamu
1 łyżeczka miodu
sól i pieprz
olej rzepakowy tłoczony na zimno

Jajka gotujemy na pół twardo, studzimy, obieramy i kroimy na połówki lub ćwiartki.

Seler naciowy kroimy w plasterki. Siekamy szczypior i pietruszkę.

Sałatę kroimy lub rwiemy na małe kawałki.
Sałatę, seler naciowy, listki szpinaku, kiełki rzodkiewki, szczypior i pietruszkę układamy dekoracyjnie na talerzach. Na środku kładziemy przekrojone jajko.

Przygotowujemy sos: w słoiczku mieszamy musztardę, miód, skórkę i sok z cytryny. Doprawiamy pieprzem i solą, dodajemy nasiona czarnego sezamu i olej i dobrze mieszamy. Polewamy sosem sałatkę.

For 4 portions

Ingredients:

4 eggs
4 stalks celery
4 gem lettuce
1 tablespoon chives
1 tablespoon parsley
radish sprouts
micro spinach leaves

1 tablespoon mustard
grated rind of one lemon
1 tablespoon lemon juice
1 teaspoon black sesame seeds
1 teaspoon honey
salt and pepper
rapeseed oil, cold-pressed

Boil the eggs, cool and peel and cut into halves or quarters.

Cut celery into slices. Chop the chives and parsley . Tear or cut the lettuce into small pieces.

Arrange the lettuce, spinach, celery, radish sprouts, chives and parsley decoratively on plates. Put two halves of the egg in the middle.

Prepare the sauce: in a jar mix the mustard, honey, lemon zest and juice. Season with salt and pepper, add the black sesame seeds and canola oil. Close the jar tightly and shake vigorously for the sauce to emulgate. Pour the sauce  over the salad.



CIASTO WIOSENNE - TORTA PRIMAVERA



To nowa wersja jednego z moich  ulubionych ciast – torta primavera.  Starałam się je trochę odchudzić, zamieniłam cukier na ksylitol, masło jest tylko w kruchym cieście.
Po latach prób  (ciasto Margherita było dla mnie zbyt ciężkie) pozostała jedynie koncepcja przygotowania ciasta, a polega ona na upieczeniu biszkoptu migdałowego w kruchym cieście posmarowanym dżemem morelowym.
Piekę ciasto w formie o kształcie kwiatu, ale można je wykonać w normalnej okrągłej tortownicy. Polecam również upieczenie ciasta w formie tarteletek.

This is a new version of one of my favorite desserts – Torta Primavera. I haven’t made it for quite some time, and suddenly felt it would be perfect for this Easter.

For it is an Italian Easter cake, Margherita – sponge cake with raisins and apricot jam baked in a short crust pastry.

I tried to make it healthier, not only did I try to cut on the butter but replaced the birch sugar  in place of regular sugar.

I bake this cake in a form of a flower, but a regular spring form or tart form will be perfect.

Enjoy!

Lilia, xoxo


Składniki:

kruche ciasto migdałowe
½ szklanki masła
½ szklanki mąki
½ szklanki mielonych migdałów
2 żółtka
szczypta soli
3 łyżki ksylitolu

biszkopt migdałowy
4 jaja
2 białka
4 łyżki ksylitolu
1 łyżeczka ekstraktu wanilii
1 łyżka soku pomarańczowego
2/3 szklanki mielonych migdałów
2 łyżki mąki
1 łyżeczka proszku do pieczenia
szczypta soli
1 łyżeczka skórki pomarańczowej
1 łyżeczka skórki cytrynowej
1 łyżka soku cytrynowego

4 łyżki dżemu morelowego

Składniki mieszamy i wyrabiamy kruche ciasto. Formujemy w dysk i wkładamy do lodówki aby ciasto odpoczęło.

Następnie wykładamy dno i boki tortownicy, nakłuwamy spód widelcem, schładzamy jeszcze raz w zamrażalniku przez około pół godziny.

Pieczemy 20 minut „na ślepo” w temp. 200 st.C, aż ciasto będzie lekko złote. Usuwamy pergamin z obciążnikami i podpiekamy spód przez następne 10 minut. Studzimy ciasto w tortownicy.

Rozdzielamy żółtka od białek. Białka ubijamy na sztywno. Żółtka ubijamy z ksylitolem, wanilią, sokiem pomarańczowym i  cytrynowym oraz skórką otartą z owoców. Dodajemy mąkę, proszek do pieczenia i migdały, delikatnie mieszamy.

Na koniec dodajemy białka w 3 częściach delikatnie mieszając aby białka nie opadły.

Po ostudzeniu kruchego ciasta, smarujemy spód dżemem morelowym, wylewamy na wierzch biszkopt i pieczemy w temperaturze 180 st.C przez 45-50 minut, aż włożony w ciasto patyczek będzie suchy.

Przed podaniem posypujemy cukrem pudrem.

Ingredients:

almond shortbread
½ cup butter
½ cup flour
½ cup ground almonds
3 tablespoons of xylitol
pinch of salt
2 egg yolks


almond sponge cake
4 eggs
2 egg whites
4 tablespoons of xylitol
1 teaspoon vanilla extract
1 tablespoon orange juice
2/3 cup ground almonds
2 tablespoons flour
1 teaspoon of baking powder
pinch of salt
1 teaspoon orange peel
1 teaspoon lemon zest
1 tablespoon lemon juice

4 tablespoons apricot jam

Combine the flour, ground almonds, xylitol, chopped butter and salt in a bowl and work it with a fork until it forms pea size mixture. Add the egg yolks (reserve the whites for the sponge) and gather the pastry together, work it slightly and form into a disk. Wrap it tightly and put in the fridge for the dough to rest, for half an hour to 2 hours.

Roll the pastry and  line the bottom and sides of a spring form pan. Prick the bottom of the pastry with a fork, chill again in the freezer for about 30 minutes, bake blind for 20 minutes at  400F until the dough is lightly golden. Remove the weights and bake for another 10 minutes.

Split the eggs. Whip the whites until stiff put aside.

In another bowl whip the egg yolks with xylitol, vanilla, orange and lemon juice and zest. Add flour, baking powder and almonds and salt, stir gently.

At the end add the whipped whites in three portions gently adding that the whites do not collapse.

After the short crust  pasty has cooled down, spread the apricot jam on the bottom and pour on top the sponge cake mix.

Put in the oven and bake at 375F for 45-50 minutes, or until toothpick inserted in cake will come out dry.

Sprinkle with powdered sugar before serving.






SAŁATKA Z WIOSENNYCH WARZYW - SPRING VEGETABLE SALAD



Bardzo się cieszę, że widać już oznaki wiosny. Najlepiej widać to na bazarze. Pojawiły się już młode warzywa. Hodowane w tunelach i szklarniach, organiczne i pyszne.

Młoda sałata rzymska, młody szpinak i liście botwinki; zioła i moje ulubione fioletowe ziemniaki oraz złote i różowe buraki. Młode i delikatne rzodkiewki są teraz najlepsze, słodkie i delikatne. Młode listki rzodkiewki idealnie sprawdzają się jako składnik sałatek.

Mogę w końcu robić moje ulubione sałatki.

I am so happy that finally we can see the first signs of spring. The climate here is a bit colder than down south of the country and the vegetation is usually two weeks behind. Even if the spring is here already it will be a while before we will have nice balmy weather and abundance of plants.

Some wonderful new leaves and vegetables have shown up on the market. They still come from the greenhouses, yet are delicious and organic.

Young and tender gems, baby spinach and beet leaves.  Fresh herbs, my favorite truffle potatoes, golden and candy beets. And one of my favorite young and delicate radishes which I add whole bulbs and leaves.

Finally I can be making my beloved salads.

Enjoy!

Lilia, xoxo


Porcja na 4 osoby

Składniki:

4 małe fioletowe lub żółte ziemniaki

1 szklanka zielonego, mrożonego groszku
dwie cebule dymki
4 gałązki tymianku

garść młodego szpinaku
garść młodych liści botwinki
8 rzodkiewek i liście rzodkiewki
kiełki rzodkiewki
2 łyżki zielonej pietruszki
2 łyżki zielonego koperku

2 łyżki oleju z lnu
sok z cytryny
sól morska i świeżo zmielony pieprz

Ziemniaki gotujemy na parze, do miękkości i po ostudzeniu i obraniu ze skórki kroimy na talarki.

Dymkę kroimy w cienkie plasterki. Na patelni rozgrzewamy łyżkę oliwy, dodajemy pokrojoną dymkę i tymianek, podsmażamy chwilę i dodajemy rozmrożony groszek, doprawiamy pieprzem i solą. Dusimy pięć minut i zestawiamy z ognia.

Pietruszkę i koper drobno siekamy. Rzodkiewkę czyścimy, pozostawiamy liście i kroimy rzodkiewki na cienkie plasterki.

Przekładamy do miski sałatę, ziemniaki, groszek, rzodkiewkę i kiełki. Mieszamy dokładnie. Posypujemy pietruszką i koprem i polewamy winegretem z cytryny i oleju lnianego.

Serves 4 people

Ingredients:

4 small purple or yellow potatoes

1 cup green, frozen peas
two spring onions
4 sprigs thyme

a handful of young spinach
a handful of young beetroot leaves
8 radishes and radish leaves
radish sprouts
2 tablespoons parsley
2 tablespoons green dill

2 tablespoons oil from flaxseed oil
lemon juice
sea ​​salt and freshly ground pepper

Steam the potatoes until tender and after having cooled them and peeling off the skin, cut into ¼ inch slices.

Cut the spring onions into thin slices. Warm up a tablespoon of olive oil in a pan, add chopped spring onions and thyme, fry briefly and add the thawed peas, season with salt and pepper. Cook for  five minutes and we take off the fire.

Chop the parsley and dill finely. Clean the radishes, remove the outer leaves and cut the radishes into thin slices.

Put the leaves, potatoes, peas, radish and sprouts in a big bowl. Mix thoroughly. Add parsley and dill and pour vinaigrette of lemon juice and flaxseed oil.