ZUPA Z DYNI Z KARMELIZOWANYMI JABŁKAMI - PUMPKIN AND CARAMELIZED APPLE SOUP



Koniec listopada to równocześnie koniec gotowania zupy z dyni. I to niezależnie od tego czy obchodzimy Święto Dziękczynienia.

Myślę, że dynia miała prawo się trochę nam znudzić. A poza tym już czas na przygotowania do Świąt Bożego Narodzenia, kiedy to gotujemy nasze tradycyjne potrawy.

Czas nastawić zakwas na barszcz. Pierniki, makowce, bigos, grzyby, barszcz, pierogi; teraz to nas będzie zajmowało.

Ale dla tych, którzy jeszcze nie mają dość dyni, mam propozycję na bodajże najlepszą zupę dyniową  z karmelizowanymi jabłkami.

Pachnąca imbirem i selerem, lekko winna, kremowa zupa z dyni, podana z karmelizowanymi jabłkami, smażonymi w palonym maśle. 

W sam raz na rozstanie z dynią. To chyba odpowiednie pożegnanie.

I believe almost everybody loses interest in the pumpkin right after Thanksgiving. I personally am kind of tired with it. It is even hard to come by these days.

Besides it is time to move on and get ready for Xmas.

I have already started my beets to get fermented for the borscht. It is time to bake gingerbread, poppy seed strudels, panforte (my own tradition). What will interest us most these days is the sauerkraut, porcini mushrooms, pierogies and all the Holidays delicacies.

However, if you are not tired with the pumpkin, here is probably the ultimate pumpkin soup ever  - pumpkin soup with caramelized apples.

Redolent of celery and ginger, a little bit sharp, slightly winey and sweet and caramely from the apples sautéed in the beurre noisette.

Well, I believe this is some good-bye.

Enjoy!

Lilia, xoxo

Na 6-8 porcji

Składniki:

1 dynia Hokkaido średniej wielkości
½ selera, wielkości pięści
1 marchew
1 korzeń pietruszki
2 jabłka
1 kawałek imbiru wielkości ok 3 cm
liść laurowy
5 ziarenek ziela angielskiego
4 gałązki świeżego tymianku
sól i pieprz

8 szklanek  wody

2 jabłka
1 łyżka masła
sól i pieprz
świeże zioła
nasiona czarnuszki lub sezamu
olej rzepakowy

Dynię kroimy na duże kawałki, układamy na blaszce, skrapiamy je olejem, doprawiamy pieprzem i solą. Pieczemy dynię w piekarniku rozgrzanym do 200 stopni, przez ok.30 minut, aż będzie rumiana w niektórych miejscach.

W międzyczasie, w dużym garnku gotujemy marchew, seler, korzeń pietruszki i imbir zalane wodą, doprawione do smaku solą i pieprzem.

Przekładamy do garnka z gotującym się wywarem upieczoną dynię, dodajemy liść laurowy i ziele angielskie, dwa jabłka pokrojone w cząstki oraz kilka gałązek świeżego tymianku. Gotujemy zupę na małym ogniu, aż warzywa zaczną się rozpadać.

Po zdjęciu z ognia i lekkim ostygnięciu zupy miksujemy ją na gładko, przecieramy przez sito, aby się pozbyć zanieczyszczeń. Sprawdzamy smak i ewentualnie doprawiamy pieprzem i solą.

Jabłka kroimy w kostkę o wielkości 1 cm. Na patelni rozpuszczamy masło, podgrzewamy aż zacznie się lekko rumienić, dodajemy jabłka i karmelizujemy je w maśle do miękkości.

Nalewamy zupę do talerza lub wydrążonej dyni (podpieczonej przez około 30 minut w temperaturze 200 stopni) z dużą łyżką karmelizowanych jabłek, ziołami, czarnuszką i olejem.

6-8 servings

Ingredients:

1 Hokkaido pumpkin, medium size
½ celeriac, size of the fist
1 carrot
1 parsnip or parsley root
2 apples
1 piece of ginger, the size of 1 inch
laurel leaf
5 seeds of allspice
4 sprigs thyme
salt and pepper

8 glasses of water

2 apples
1 tbs butter
salt and pepper
fresh herbs
black cumin or black sesame seeds
canola oil


Cut the pumpkin into large chunks. Put the pumpkin on the baking tray, drizzle with oil, season with salt and pepper and roast in a preheated oven at 375 degrees F  for about 30 minutes or until brown at the edges.

Clean the celery, carrot and parsnip, chop roughly and put them in a big pot, add 8 cups of water. Add the ginger and salt and pepper and cook over the low heat.

Once the pumpkin is roasted add it to the pot with the soup together with the apples cut into chunks, the bay leaf, allspice and thyme, and cook on a low heat for approx. 20 minutes or until the vegetables start to fall apart.

Remove the soup from the heat and let it cool down a little and blend it with a hand held blender until smooth. Pass the soup through a strainer or tamis to get rid of impurities. Check the taste and adjust the seasoning if needed.

Cut the apples into ¼ inch size. Melt the butter in a frying pan, heat it until it starts to turn golden and add the apples. Caramelize the apples in the butter until soft and sweet.

Serve the soup in a hollowed out pumpkin (roasted in the 375F oven, for half an hour) topped with 2 tablespoons of caramelized apples, with herbs, seeds and drizzled with some canola oil.



NADZIEWANE DYNIE - STUFFED SQUASH



Korzystam z dyniowej jesieni, oj korzystam. Tym razem nadeszła kolej na nadziewane dynie.
Ziarno owsa, cebula, dynia i grzyby w nadzieniu, zapieczone w wydrążonej dyni o pięknym kolorze.

Pyszny smak, lekkie a sycące danie.

Let’s do some stuffing. With the abundance of the squashes and pumpkins. I know we can still find some loveley colored, small squash.

There are sooo many ways to stuff them. You can use some grains, veggies, cheeses, even meat. I decided for the ingredients associated with fall.

Just some farro grains, or oat grains if you happen to get them, onion, mushrooms and pumpkin. A little cheddar and onion. Flavored with garlic and my beloved thyme.

Light, delicious and satisfying dish.

Enjoy,

Lilia, xoxo

Porcja na 4 osoby

Składniki:

2 małe dynie: butternut, hokkaido lub inna

1 szklanka ziaren owsa albo orkiszu
szczypta soli

1 czerwona cebula
1 szklanka pieczarek brązowych
1 szklanka pieczonej dyni
1 szklanka sera cheddar (opcjonalnie)
2 ząbki czosnku
sól i pieprz
2 gałązki tymianku
2 łyżki oleju

czarny kmin
2 łyżki pietruszki
2 łyżki posiekanej czerwonej cebuli

Owies płuczemy, przekładamy do garnka, zalewamy wodą, solimy i gotujemy przez około 30 minut. Odcedzamy wodę i trzymamy owies pod przykryciem.

Dynie lub kabaczki kroimy na pół, usuwamy nasiona oraz część miąższu, który kroimy na kawałki o wielkości 1 cm.

Wykładamy pokrojoną dynię na blachę do pieczenia, oprószamy ją czosnkiem i tymiankiem, doprawiamy pieprzem i solą oraz skrapiamy oliwą.

Pieczemy dynię w temperaturze 180 stopni przez 30 minut.  

Cebulę kroimy w kostkę a pieczarki oczyszczamy i kroimy w plasterki. Podgrzewamy olej w patelni, dodajemy cebulę, podsmażamy aż się zeszkli, dodajemy pieczarki i smażymy na małym ogniu, aż się zrumienią.

Przekładamy ugotowany owies do miski. Dodajemy do niego usmażone pieczarki oraz upieczoną dynię. Dodajemy ser pokrojony w kostkę i mieszamy wszystko dokładnie. Doprawiamy pieprzem i solą.

Wykładamy warzywa do wydrążonych dyń. Układamy dynie na blasze i pieczemy około 30 minut.

Podajemy pokropione olejem, posypane pietruszką, czerwoną cebulą i czarnym kminem.

Serves 4 people

Ingredients:

2 small squashes: butternut, hokkaido or acorn

1 cup farro grains
pinch of salt

1 red onion
1 cup brown cremini
1 cup roasted squash
1 cup grated cheddar cheese (optional)
2 cloves garlic
salt and pepper
2 sprigs of thyme
2 tablespoons olive oil

2 tablespoons parsley
2 tablespoons chopped red onion
nigella seeds


Sort through farro grains and rinse them under running water. Put the farro into a pot, pour water over the grains, add salt and cook for about 30 minutes. Drain off the water and keep in the pot covered.

Cut the squashes into halves, take our the insides and scoop some of the flesh, and cut the flesh in cubes about the size of 1/8 inch. Arrange the cubes on a baking sheet, sprinkle them with chopped garlic and thyme leaves, season with salt and pepper and sprinkle with olive oil.

Bake in the oven heated to 375 degrees F for 30 minutes.

Cut the onion into small dice, and cut the mushrooms into slices. Heata the oil in a frying pan, add the onion and fry until translucent, then add the mushrooms and fry over the low heat until ready.

Put the cooked farro into a big bowl. Add to the bowl the fried mushrooms, the grated cheese  and the roasted pumpkin. Season with salt and pepper and mix everything well.

Arrange the squash  halves on the baking tray the cavity facing up, fill each cavity with the mushroom pumpkin mixture.

Bake in the oven heated to 375 degrees F for 30 minutes.

Before serving, sprinkle with oil, some parsley and chopped red onion and finisz with nigella seeds.



ZUPA CEBULOWA Z JABŁKAMI - ONION SOUP WITH APPLES



Dzisiaj zupa cebulowa. Ten francuski klasyk został trochę odmieniony. Zrobiłam ją z suszonymi jabłkami.

Zależało mi na przełamaniu słodyczy cebuli i wzbogaceniu jej o winny smak jabłek. Bardzo smaczne połączenie.

Cebula, żubrówka, ocet jabłkowy, suszone jabłka i tymianek.

Wyszła zupa cebulowa o wspaniałym i bogatym smaku.  Francuski klasyk po polsku.

I made the classic French onion soup. Well, sort of classic.

It would not be me if I would not try to make a twist on it. 

Well, I just thought to myself: why don’t you add the apples to the onion soup? It may have this oh-so-delicious sweet, sour, winey taste.

And so it went: calvados, apple cider vinegar,  thyme and apple sauce. It all was added to my soup.

And the sourdough bread with apple sauce and Brie cheese for a very interesting and delicious classic soupe a l’oignon. Sort of.

Enjoy!

Lilia, xoxo


Na 6-8 porcji

Składniki:

4 łyżki oleju rzepakowego
8 dużych cebul
sól i pieprz
¼ szklanki żubrówki, starki lub calvadosu
2 łyżki octu jabłkowego
1 łyżka listków świeżego tymianku
duża garść suszonych jabłek lub 1/2 szklanki musu jabłkowego
8 szklanek bulionu warzywnego 
¼ łyżeczki pieprzu cayenne
sól i pieprz

6 do 8 kromek wiejskiego chleba
2 łyżki masła
mus jabłkowy
kawałek sera Brie, pokrojonego w plastry

Cebulę obieramy, kroimy wzdłuż na pół a następnie siekamy w poprzek na półplasterki grubości ok. 1,5 - 2 mm.

W dużym i szerokim garnku rozgrzewamy olej rzepakowy. Dodajemy cebulę oraz pół łyżeczki soli i smażymy na średnim ogniu przez minimum 20 minut aż cebula będzie miękka i lekko skarmelizowana.

Zmniejszamy ogień i smażymy cebulę przez około pół godziny aż cebula będzie mocno skarmelizowana, często mieszając cebulę drewnianą łyżką, zeskrobując  z dna garnka drobne przyrumienienia. Cebula powinna mieć kolor ciemnego bursztynu.

Zalewamy cebulę żubrówką i octem jabłkowym.  Zagotowujemy  aby alkohol wyparował, dodajemy tymianek, jabłka, paprykę cayenne i zalewamy wszystko gorącym bulionem. Gotujemy na małym ogniu pod przykryciem przez około 1/2 godziny.

Zupę doprawiamy solą i świeżo zmielonym czarnym pieprzem.

Piekarnik nagrzewamy do 185 stopni.

Chleb kroimy na kromki, smarujemy masłem  i opiekamy na złoty kolor z w piekarniku. Następnie grzanki smarujemy musem jabłkowym i kładziemy na wierzchu plasterki sera Brie.

Do 6-8 żaroodpornych misek nalewamy gorącą zupę i przykrywamy ją grzankami. 

Wstawiamy miseczki do piekarnika i zapiekamy przez około 5 minut aż ser się roztopi.

For 6 to 8 servings

Ingredients:

4 tablespoons canola oil
8 large yellow onions
salt and pepper
¼ cup calvados
1 tbs fresh thyme leaves
2 tbs apple vinegar
a cup dried apple chips or ½ cup of applesauce
8 cups vegetable stock or water or chicken stock
¼ tsp cayenne pepper or Aleppo pepper
salt and pepper

6 to 8 sourdough bread slices
2 tbs butter
apple puree or chips
a chunk of Brie cheese cut into thick slices


Peel the onions and cut them into halves, and then cut them into 1/8 inch thick slices.

In a big, heavy pot heat the canola oil over medium heat. Add the onions and the salt. Stir so that the onions are covered with oil and then fry the onions on medium heat until they turn translucent, for about 20 minutes.

Lower the heat to low and let the onions caramelize for about half an hour to an hour, scraping the bottom of the pan and mixing the onions with a wooden spoon.

You should scrape the bottom of the pan and mix the onions quite often so that they do not burn, yet caramelize. At the end of the cooking the onions should have a deep amber color, be soft and sweet.

Deglaze the onions with calvados and apple cider vinegar. Let it cook down and then add the apples, thyme, cayenne and the stock.

Cook on low heat for about half an hour. Add freshly ground pepper and check for the saltiness of the soup and adjust if needed.

Heat the oven to 350 degrees F.

Cut the bread into slices, spread some butter on top and toast the bread in the oven until golden.

Remove the toasted bread from the oven, spread some apple sauce on top and place brie slices over the apples.

Ladle the soup into heat proof bowls, put a toast on top. Transfer the bowls into the oven and broil them until the cheese has melted.

Serve hot from the oven.



TARTA Z ŻURAWINY Z BEZĄ AMARETTO - CRANBERRY TART WITH AMARETTO FRANGIPANE



Można by ten post nazwać o miłości do tarty. To zdecydowanie moje ulubione ciasto. Prosta w przygotowaniu, trudno ją zepsuć. No i ten maślany smak kruchego ciasta.

Jakiś czas temu, w książce Nicka Malgieri Pastry Perfection, odkryłam przepis na fantastyczne kruche ciasto. Bardzo kruche, maślane i pięknie się listkujące.

Tak, maślana i krucha tarta z owocami, zwłaszcza z jabłkami to zawsze jest hit. No i tarta z frangipanem, tę też uwielbiam - migdałowy krem i zapieczone w nim owoce.

Kiedy w sklepie jest tydzień włoski kupuję paczkę ciasteczek amaretto, odkładam je do szczelnego pojemnika i zupełnie o nich zapominam. Ale od casu do czasu, gdy nadejdzie ochota na coś słodkiego, a nie mamy nic innego pod ręką, fajnie sięgnąć po te ciasteczka.

Więc amaretti,  bezy o migdałowym smaku,  bardzo się przydały w przygotowaniu  kremu do tarty z żurawiną. Łatwe, aromatyczne i pyszne.

I could have titled the post : on the  love to the shortcrust pastry. I absolutely love the shortcrust pastry.

Easy to make. You can have a big batch prepared and frozen until further use. But above all I love the buttery taste of the crust.

Some time ago, in Nick Magieri’s Pastry Perfection book, I found an absolutely gorgeous flaky buttery dough.

Well, there is nothing better, than a buttery, fruity tart, especially apple pie or a tart. It always hits the right tones. The other one that I love is a tart with almond  frangipane and some fruit baked in it.

When there is an Italian promotin in my supermarket, I always get some of the amaretto cookies. I put them aside into my cookie jar and literally forget about them.

But, when the time comes, like when you do not have anything for your sweet tooth, there are some amaretti cookies…

And so these almond cookies, became the ingredient of the frangipane for this cranberry tart. Easy, aromatic and delicious.

Enjoy!

Lilia, xoxo


Na tartę pieczoną w prostokątnej formie

Składniki:

kruche ciasto
2 szklanki mąki
½ kostki masła pokrojonego na kawałki
szczypta soli
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1 żółtko

krem
1 jajko
1 białko
1 szklanka pokruszonych ciasteczek amaretti
1 łyżeczka esencji waniliowej

1 szklanka żurawiny

W mikserze wyrabiamy masło z mąką, proszkiem do pieczenia i solą. Dodajemy żółtko i miksujemy aż ciasto zbierze się kulę. Formujemy ciasto w prostokąt  i owijamy folią spożywczą. Wkładamy do lodówki aby ciasto odpoczęło przez minimum 30 minut.

Ciasto wyjmujemy z lodówki. Rozwałkowujemy do ok. 3 mm grubości i wykładamy nim formę do tarty. Wykładamy ciasto papierem do pieczenia, na który wykładamy obciążniki (ja używam do tego ziarna grochu) i pieczemy przez 20 minut aby ciasto podpiec.

Przygotowujemy krem: w mikserze miksujemy jajka, mielone amaretti oraz wanilię.

Wyjmujemy ciasto z piekarnika i usuwamy papier z obciążnikami. Na kruche ciasto wylewamy krem, na wierzchu układamy żurawinę.

Pieczemy w temperaturze 180 stopni przez 30-35 minut.

Podajemy posypane cukrem pudrem i listkami tymianku.


For a tart baked in a rectangular form

Ingredients:

2 cups of spelt flour
½ cup of butter cut into pieces
pinch of salt
1 teaspoon of baking powder
1 egg yolk

for frangipane
1 whole egg
1 eggwhite
1 cup of crushed amaretti cookies
1 teaspoon vanilla extract

1 cup cranberries

In the mixer or by hand wor the cold butter cut into small chunkw with the flour, baking powder and salt. Add the egg yolk and mix it until the dough forms a ball. Form the dough into a flat  rectangle and wrap in plastic wrap. Put in the refridgerator for the dough to rest for at least 30 minutes.

Remove the dough from the refrigerator. Roll it up to approx. ¼ inch thick and press the dough in the tart form with removablebottom. Cover the crust with the baking paper and put some weights on the paper,  (I use some old beans) and bake blind  for 20 minutes.

Prepare the frangipane: in a blender, beat the eggs with vanilla  and then mix in the crushed amaretti.

Remove the partially baked crust from the oven and remove the paper with the weights. 

Pour the cream into the crust and  arrange the cranberries on top.

Bake at 180 degrees for 30-35 minutes, until golden.

Serve sprinkled with powdered sugar and thyme leaves.





ZUPA DYNIA PAPRYKA - PUMPKIN PEPPER SOUP



Nie ma to jak zupa z dyni na chłodne, jesienne dni. Szczególnie kiedy jest pochmurni i deszczowo, zupa z dyni w pięknym kolorze pozwoli rozświetlić dzień.

Im ciemniejsza dynia, tym piękniejszy kolor zupy. Najładniejsze zupy wychodzą z dyni Hokkaido o bardzo żywym kolorze miąższu. A dodanie do zupy papryki czerwonej jeszcze bardziej wzmocniło jej słoneczny kolor.

Zupa o wyrazistym smaku dyni, lekko pachnąca czosnkiem, zaostrzona chile. Taka lubię najbardziej.

Można dodać do niej nieco ziołowego serka kremowego lub śmietany. Ja  podałam ją z jajkiem,  ale można je też ominąć, a dla wersji wegańskiej dodać kawałki upieczonej dyni.

Na pewno umili wam dzień.

Nothing beats the pumpkin soup for cold, autumnal days. When the weather is dreary and rainy, a bowl of soup in a sunny color may help to brighten the day.

The darker the color of the pumpkin flesh , the more beautiful soup you will get. I think the most beautifully colored soup comes from Hokkaido pumpkin, and when you would add some roasted red peppers to the soup, the color of the soup would be even nicer.

So, here we have the soup with assertive taste of peppers, garlic and chilli. I like it the most.
You could add the herbal cream cheese or just some crème fraiche. My soup came with the sunny side egg, but for vegan version you could just add chunks of roasted pumpkin.

Enjoy!

Lilia, xoxo

Na 6-8 porcji

Składniki:

połowa dyni Hokkaido lub muscat
2 duże czerwone papryki
1 por
1 łyżka oleju rzepakowego
2 ząbki czosnku
sól i pieprz

8 szklanek  wywaru warzywnego
1 ostra żółta papryka

jajko
olej rzepakowy
czarnuszka
kiełki słonecznika

Por oczyszczamy i kroimy na grube plastry. Dynię i paprykę kroimy na duże kawałki.
Rozdrabniamy ząbki czosnku.

Warzywa układamy na blaszce, skrapiamy je olejem, doprawiamy pieprzem i solą oraz czosnkiem. Pieczemy warzywa w piekarniku rozgrzanym do 200 stopni, przez ok.30 minut, aż będą rumiane w niektórych miejscach.

Przekładamy upieczone warzywa do garnka i dodajemy wywar warzywny oraz połowę ostrej papryki. Gotujemy zupę na małym ogniu, aż warzywa zaczną się rozpadać.

Po zdjęciu z ognia i lekkim ostygnięciu zupy miksujemy ją na gładko. Sprawdzamy smak i ewentualnie doprawiamy pieprzem i solą.

Podajemy zupę z jajkiem sadzonym lub poszowanym, posypane czarnym kminem, kiełkami słonecznika i posiekaną żółtą ostrą papryką oraz skropione olejem.

6-8 servings

Ingredients:

½  of medium size Hokkaido pumpkin
1 medium size leek
2 large red bell peppers
canola or olive oil
2 cloves of garlic
salt and pepper

8 cups vegetable stock
1 hot yellow chilli pepper

egg per serving
nigella seeds
sunflower sprouts
olive oil to serve


Clean the leek, wash it thoroughly and cut into rings. Cut the pumpkin and peppers into big chunks. Mince the garlic.

Put the vegetables on the baking tray, drizzle with oil, sprinkle with minced garlic, season with salt and pepper and roast in a preheated oven at 375 degrees F  for about 30 minutes or until brown on the edges.

Transfer the roasted vegetables into the pan, add the stock and hald of yellow hot chilli pepper  and cook on a low heat for approx. 20 minutes.

Remove the soup from the heat and let it cool down a little and blend it with a hand held blender until smooth. Check the taste and adjust the seasoning if needed.

Serve with a fried or poached egg, drizzled  with olive oil and sprinkled with nigella seeds , chopped yellow hot pepper and sunflower sprouts.