SAŁATKA TABBULEH Z MŁODEGO JARMUŻU - YOUNG KALE TABBULEH




Kolejna sałatka w stylu tabbuleh, czyli sałatka z mnóstwem pietruszki, tym razem połączonej z pysznym, młodym jarmużem.

Wersja wiosenna. Połączona dodatkowo z rzodkiewką i kiełkami oraz czipsami z topinamburu. Do tego nasiona słonecznika i czarny kmin oraz mnóstwo cytryny.

Another tabbuleh salad, this time spring version. Loads of parsley and young kale. This time I added grated radish and sprouted radish leaves. Sunchoke chips, sunflower seeds and nigella seeds. Everything topped with tangy lemon dressing!

Kale seems to be one of the best superfoods there is. You can find the benefits kale brings in the article by Helen Nichols from Well-Being Secrets here.

Enjoy!

Lilia, xoxo

Porcja na 4 osoby

Składniki:

1 szklanka posiekanej zielonej pietruszki
2 szklanki posiekanych liści młodego jarmużu
½ szklanki listków rzodkiewki
1 cebula dymka, posiekana
½ szklanki nasion granatu
1 szklanka czipsów z topinamburu
½ szklanki młodych poszatkowanych rzodkiewek
¼ szklanki nasion słonecznika

sos cytrynowy:
2 łyżki soku z cytryny
1 łyżka nasion siemienia lnianego
sól i pieprz
4 łyżki oleju lnianego

1 łyżka nasion czarnuszki

Wszystkie składniki sałatki umieszczamy razem w misce. Skrapiamy sosem i delikatnie mieszamy. Wykładamy na talerze lub podajemy w misce posypane czarnuszką.

Serves 4 people

Ingredients:

1 cup chopped green parsley
2 cups chopped young kale
½ cup young radish leaves
1 spring onion, chopped
½ cup pomegranate seeds
1 cup sunchoke chips
½ cup grated young radishes
¼ cup sunflower seeds

lemon sauce:
2 tablespoons  lemon juice
1 tablespoon flaxseed
salt and pepper
4 tablespoons flaxseed oil

1 tablespoon nigella seeds

Put all the salad ingredients together in a bowl. Sprinkle with lemon sauce and mix gently. Arrange on a plate or serve in a bowl. Sprinkle with nigella seeds on top.






KOKTAJL TRUSKAWKA Z POKRZYWĄ - STRAWBERRY NETTLE SMOOTHIE



Pomysł na ten koktajl znalazłam na pięknym blogu Marty Greber Co dzis zjem na śniadanie?

Bardzo mi się spodobało użycie w nim pokrzywy z truskawkami. Bo do tej pory oprócz herbaty oraz  pesto nie robiłam z niej nic więcej.

Starałam się wykorzystać jak najwięcej naszych lokalnych produktów w tym smoothie. Jedynie nasiona chia są odstępstwem.

Jedno co o pokrzywie powiem, to że warto ją stosować, jakkolwiek można: w tym smoothie, jako herbatę, do jedzenia. Ma bardzo dużo właściwosci zdrowotnych, działa odtruwająco, jest alkalizująca, wspiera pracę trzustki, pomaga w leczeniu reumatyzmu.

Idźmy więc na pola i łąki, urwijmy trochę pokrzywy i gotujmy.

I was inspired by What Should I Eat For Breakfast Today? blog to make this delicious and healthy smoothie.

The combination of strawberries with nettle is divine. Again I was trying to make it with local ingredients only. OK with a small addition of chia seeds. But let me tell you about the nettle which has been one of my favorite herbs for a long time.

Nettle is a herb native to northern hemisphere and  has a long history of use as a medicine, as a food source and as a source of fibre.

Its best known properties are detoxification, it is highly alkaline (after my regular glass of water with lemon I usually have a cup of nettle tisane). It helps cure the arthritis, also supports the work of pancreas thus helping in keeping glycemic levels under control.

The most popular preparation is tisane for drinking, but a nettle soup, stuffing for ravioli or just making pesto (with flaxseed oil and sunflower seeds) are popular as well.

Enjoy!

Lilia, xoxo


Porcja na 2 osoby

Składniki:

2 szklanki truskawek
1 szklanka listków młodej pokrzywy
2 łyżki siemienia lnianego
1 szklanka soku z rokitnika
1 łyżka miodu
2 łyżki nasion chia

Przekładamy truskawki, pokrzywę, sok z rokitnika i miód do blendera i miksujemy na gładko. Dodajemy siemię lniane i nasiona chia. Odstawiamy na godzinę do lodówki aby nasiona zmiękły i napęczniały.

Przelewamy do szklanek i podajemy schłodzone.

Serves 2 people

Ingredients:

2 cups strawberries
1 cup leaves of young nettle
1 cup juice of sea buckthorn
1 tablespoon honey
2 tablespoons chia seeds
2 tablespoons of flaxseed

Put the strawberries, nettle, sea buckthorn juice and honey into a blender and mix until smooth. Add flaxseed and chia seeds. Let stand for an hour in the fridge for the seeds to soften and get swollen.

Pour into glasses and serve chilled.





WINEGRET POMIDOROWY - TOMATO VINAIGRETTE



Kiedy pomidorki koktajlowe nie są zbyt dojrzałe, albo mamy ich za dużo i boimy się, że się zepsują, albo mamy części zachowane po wydrążeniu pomidorów, albo po prostu mamy na to ochotę!, zróbmy z nich pomidorowy winegret.

Ten sos jest  po prostu boski! Z dużą ilością oliwy, pachnący ziołami o cierpko słodkim smaku będzie pasować do wielu rzeczy.

Możemy podać go jako sos do makaronu, jako winegret do sałaty z pomidorami, jako dodatek do serów.

When you have the tomatoes that will soon be too ripe, or if you are left with too many and are afraid they will go bad, or we have some tomato pulp on hands, of if we just feel like it! Let’s make tomato vinaigrette.

This divine sauce, with lots of olive oil, fragrant with herbs, sweet and sour in taste will be a perfect addition to many things.

Serve it with the pasta, green salad with tomatoes, or as an addition to cheeses.

Enjoy!

Lilia, xoxo


1/2 szklanki winegretu

Składniki:

1 szklanka dojrzałych pomidorków koktajlowych 
ząbek czosnku w łupince
sól i pieprz
1 łyżeczka syropu z agawy lub miodu
kilka liści bazylii lub tymianku
oliwa z oliwek

Wykonanie:

Wkładamy wszystkie składniki do rondelka i gotujemy na małym ogniu do zgęstnienia. Usuwamy ząbek czosnku, przekładamy sos  do blendera i miksujemy na gładką masę, dodajemy oliwę i doprawiamy do smaku pieprzem i solą.

Przechowujemy w lodówce przez tydzień.

1/2 cup of vinaigrette

Ingredients:

1 cup of ripe cherry tomatoes
clove of garlic in skin, crushed
salt and pepper
1 teaspoon agave syrup or honey
a few leaves of basil or thyme
olive oil

Put all the ingredients into a saucepan and cook over low heat until mixture thickens.
Remove the garlic and then transfer the sauce to blender, blend until smooth, pass through a sieve, then add the olive oil and season to taste with salt and pepper.

It keeps refrigerated for one week.


LODY MORELOWO JOGURTOWE - APRICOT FROZEN YOGURT



Te odświeżające lody jogurtowe, cierpkie i pachnące tymiankiem to może najlepsze lody na świecie. Zróbcie je koniecznie. Mogą być świeżym deserem albo też mogą odświeżyć smak.

Zrobiłam je z mrożonej pulpy z moreli. Od kilku lat co jakiś czas w mojej rodzinie bogato rodzi drzewo morelowe. Co parę lat mam więc dostęp do dużej ilości owoców. Dżemy morelowe, moje ulubione,  zawierają za dużo cukru, wymyśliłam więc, że ugotuję morele bez cukru, zmiksuję i zamrożę. 

Kiedy mam na nie ochotę, wyjmuję pulpę z zamrażalnika, ugotuję je z cukrem brzozowym i w ten sposób jest zdrowo i smacznie.

Jeżeli nie macie pulpy, o tej porze roku można wykorzystać morele suszone, namoczone, ugotowane i zmiksowane. Zamrażamy je i następnie postępujemy jak w przepisie.

Dobry pomysł?

These refreshing yoghurt ice cream, tangy and herbaceaus may be the best ice cream in the world. Make it, by all means The apricot ice cream may be a fresh dessert or a palate cleanser.

I made these with frozen apricot pulp. For many years, every two years or so, an apricot tree I have access to, bears an abundance of fruit. So having an abundance of apricots I have to utilize them somehow. 

I stopped making apricot jam as it contains too much sugar for me. What I do instead, is cook the apricots sans sugar, blitz them and then freeze them in portions.

When I feel like  apricots, I remove the pulp from the freezer, cook it with my favorite birch sugar, and then have something delicious and healthy.

If you do not have the fresh apricots on hand, you can use the dried ones, just soak them in water and then cook until soft  and blitz it to a pulp. Freeze this pulp and then proceed as in the recipe.

Does it sound as a good idea?

Enjoy!

Lilia, xoxo


Składniki:

2 szklanki mrożonego musu z moreli
1 szklanka jogurtu naturalnego
1 łyżka listków tymianku cytrynowego
2 łyżki miodu – najlepszy do tego będzie miód tymiankowy

Mrożony mus z moreli rozdrabniamy nożem,  przekładamy do malaksera  z jogurtem naturalnym, tymiankiem i miodem. Miksujemy do połączenia się składników.

Przekładamy do pojemnika i przechowujemy w zamrażarce.

Przed podaniem przekładamy do lodówki na pół godziny aby mrożony jogurt lekko zmiękł.

Przekładamy do kieliszków po dwie gałki i posypujemy listkami tymianku.

Ingredients:

2 cups frozen apricot pulp
1 cup plain yogurt
1 tablespoon lemon thyme leaves
2 tablespoons honey - the best for this will be honey thyme

Cut the frozen apricot pulp with a knife into smaller pieces, transfer into a food processor with yoghurt , honey and thyme.  Whizz until  the ingredients are mixed well and achieve slushy state.

Scrape out from the blender into a container and store in the freezer.

Before serving put in the fridge for half an hour for the ice cream to soften slightly.

Serve two scoops per person in the glasses with some lemon thyme leaves on top.





ZUPA KREM Z GROSZKU NA PIECZONYM KURCZAKU - PEA VELOUTE ON ROAST CHICKEN STOCK



Na chłodniejsze wiosenne dni ta zupa będzie jak znalazł. Świeży groszkowo ziołowy smak o bogatym i złożonym smaku wywaru na pieczonym kurczaku.

Świeże zioła i szpinak nadają zupie jaskrawo świeżego koloru. Gęsta i pożywna zupa to pełny i smaczny posiłek.

This soup would be perfect for those days when the spring is not as mild and balmy as we would expect.  For the cool spring nights and days let us make the pea veloute soup made on the stock cooked on the roast chicken bones.

The soup taste, fresh and sweet is deepened by the taste of the rich roast chicken stock. Thick and filling, served with a chunk of bread the soup would make a perfect meal.

Enjoy!

Lilia, xoxo


Porcja dla 6 – 8 osób

Składniki:

resztki z 2 pieczonych kurczaków
1 łyżka oleju
1 cebula
1 ząbek czosnku
1 marchewka w całości
1 pietruszka, grubo pokrojona
1 duży kawałek selera, pokrojony w kostkę
1 mały por
1,5 litra wody
4 gałązki tymianku
2 liście laurowe
sól  morska i świeżo zmielony pieprz

4 szklanki zielonego groszku

1 szklanka szpinaku
1 garść świeżej pietruszki
4 listki czosnku niedźwiedziego
4 cebule dymki – szczypior
1 garść pędów groszku

zielona pietruszka
olej z siemienia lnianego
nasiona czarnuszki

W dużym garnku rozgrzewamy olej, dodajemy cebulę i lekko podsmażamy. Do garnka dodajemy marchew, por, seler i pietruszkę i ząbek czosnku w łusce. Podsmażmy chwilę, dodajemy do tego kurczaka. Zalewamy wodą, dodajemy tymianek i liście laurowe. Doprawiamy wszystko pieprzem i solą i gotujemy na małym ogniu przez pół godziny.

Zestawiamy z ognia, wyjmujemy kurczaka i oddzielamy mięso od pozostałych części. Odstawiamy na bok. Usuwamy ząbek czosnku i marchewkę. Dodajemy do zupy rozmrożony lub świeży groszek i gotujemy przez 10 minut aż groszek zmięknie.

Wywar z warzywami miksujemy wraz ze świeżymi ziołami aż baza zupy będzie gładka. Doprawiamy zupę do smaku pieprzem i solą.

Podajemy polane olejem z pietruszką i nasionami czarnuszki.

Serves 6 - 8 people

Ingredients:

leftovers of two roast chickens
1 tablespoon oil
1 onion
1 clove garlic
1 carrot
1 parsley root, coarsely chopped
1 big chunk of celeriac, diced
1 small leek
6 cups of water
4 sprigs thyme
2 bay leaves
sea ​​salt and freshly ground pepper

4 cups of green peas

1 cup spinach
1 handful fresh parsley
4 leaves spring garlic
4 spring onions – green part
1 handful of pea shoots

green parsley
flaxseed oil
nigella seeds

Heat up the oil In a large pot, then add the onion  and crushed garlic and saute lightly. Then add  the carrot, leek, celeriac and parsley root. Saute the vegetables for a moment then add roasted chicken cascasses.

Pour over the water, add the thyme and bay leaves. Season everything with salt and pepper and cook over low heat for half an hour.

Take the pot off the heat, remove the chicken, garlic and the carrot.  Pick the chicken meat and discard the bones together with removed garlic and carrot. Add to the soup thawed frozen or fresh peas and cook for 10 minutes until the peas are tender.

Take the soup off the heat, transfer it to the blender, add the spinach, parsley, ramps, scallion and pea shoots and blitz until smooth.

Check the seasoning and density and season if need be. You can add picked chicken meat.

Serve drizzled with oil and parsley and nigella seeds.




SAŁATA TABBOULEH Z ZIÓŁ I KWIATÓW - FLOWER POWER - HERB AND FLOWERS TABBOULEH SALAD



Ile mocy tkwi w drobnych kwiatkach i ziołach. I ta piękna, delikatna  sałatka właśnie wiele mocy w sobie zawiera! Połączenie ziół i kwiatów, wiosenne, lekkie i smaczne a niosące ze sobą mnóstwo zdrowia!

Dobrane na szybko, z tego co miałam pod ręką, ale co za zestaw! Tutaj nie ma żadnych przypadkowych składników.

Sami zobaczcie: pietruszka zawiera żelazo, witaminę C i jest moczopędna. C. Mięta doskonała na dolegliwości żołądka; tymianek jest na trawienie, działa antyseptycznie i na choroby gardła;   estragon – na trawienie i reumatyzm; rzodkiewka to minerały i witaminy, jest naturalnym antybiotykiem i wspomaga odchudzanie; granat na obniżenie cholesterolu;  bratki leczą trądzik i poprawiają cerę, działają moczopędnie i obniżają ciśnienie;  nagietki działają łagodząco, leczą skołatane nerwy i wspomagają żołądek. Skórka z pomarańczy, w moim przypadku kiszonych mandarynek,  obniża poziom cukru.

I do tego sos z rumiankowo-jabłkowym octem – rumianek uspokaja, łagodzi dolegliwości trawienne. Na temat octu jabłkowego i jego dobroczynnych właściwości można by mówić bez końca. Olej z ostropestu pomaga w leczeniu wątroby i wspomaga drogi żółciowe a olej lniany to najlepsze źródło kwasów omega-3.

Jak mówi przysłowie: niech jedzenie będzie twoim lekarstwem. A może być i pyszne!

How much power can you find in small flowers and herbs. And this beautiful, delicate salad carries with itself so much power it is hard to believe. The combination of herbs and flowers, springy, light and tasty is bringing with it a lot of health!

I have put it together very quickly, just with what I had on hand, but what a combination it makes! There are no incidental here.

See for yourself – every each one of the ingredients brings something beneficial for your health: parsley is full of iron, vitamin C has also has diuretic properties. Mint is best for upset stomach, thyme helps the digestion and has antiseptic properties; tarragon is used for digestion support and rheumatism; radish full of minerals and vitamins is an antibiotic and helps the weight loss. Pomegranate is supposed to help in reducing cholesterol and unclogging the blood vessels; pansies  are for skin, acne and also decreases hypertension, has diuretic properties and  helps with body cleansing; calendulas are soothing for the stomach. Orange peel, in my case, from salt-preserved mandarins - lowers blood sugar levels.

And this vinaigrette made with chamomile-apple vinegar and honey - chamomile with its soothing properties also helps the digestion. About apple cider vinegar and its beneficial properties plenty has  already been said. Milk thistle oil – for the liver and gallbladder stones or linseed oil - the best source of omega-3 fats.

How do they say it: let thy food be thy medicine! And so delicious!

Enjoy!

Lilia, xoxo


Porcja na 4 osoby

Składniki:

1 szklanka posiekanej zielonej pietruszki
1 szklanka listków mięty
½ szklanki listków tymianku z kwiatami
½ szklanki listków rzodkiewki z kwiatami
½ szklanki listków estragonu z kwiatami
1 cebula dymka, posiekana
½ szklanki nasion granatu
1 łyżka posiekanej skórki z kiszonych kumkwatów lub mandarynek
¼  szklanki listków bratków
¼  szklanki listków nagietków

sos rumiankowo-miodowy:
1 łyżka octu rumiankowo-jabłkowego (z przepisu tutaj)
1 łyżeczka miodu fermentowanego
sól i pieprz
2 łyżki oleju z ostropestu lub lnianego

Wszystkie składniki sałatki umieszczamy razem w misce. Skrapiamy winegretem i delikatnie mieszamy. Wykładamy na talerze lub podajemy w misce.

Serves 4 people

Ingredients:

1 cup chopped green parsley
1 cup mint leaves
½ cup thyme leaves with flowers
½ cup radish leaves with flowers
½ cup tarragon leaves with flowers
1 spring onion, chopped
½ cup pomegranate seeds
1 tablespoon chopped peel salt preserved kumquats and mandarins
¼  cup leaves pansies
¼  cup leaves calendulas

chamomile sauce:
1 tablespoon chamomile apple cider vinegar (from the recipe here)
1 teaspoon fermented honey
salt and pepper
2 tablespoons milk thistle oil or flaxseed oil or mixed

Put all the salad ingredients together in a bowl. Sprinkle with vinaigrette and stir gently. Arrange on a plate or serve in a bowl.


SAŁATA CEZARA PO POLSKU - POLISH STYLE CAESAR SALAD



To historia o tym jak kilka prostych składników, użytych w potrzebie staje się legendą. Sałatka Cezara to wyjątkowo smaczna i prosta potrawa, która weszła do kanonu światowej kuchni.

Jej twórcą był restaurator z Tijuany o imieniu Cezar. Pewnej niedzieli po południu zjawiło się u niego wielu klientów powracających z weekendowego wyjazdu. Cezar nie miał już w kuchni prawie nic, co można by im podać. Tylko kilka produktów: sałatę rzymską, filety z sardeli, jajka, trochę parmezanu i pewnie jakieś resztki chleba.

Z tych produktów przygotował naprędce danie które, natychmiast stało się hitem i zdobyło z czasem popularność na całym świecie.

A ja postanowiłam zrobić wersję tej sałatki z używając tylko lokalnych składników. I tak do sałaty rzymskiej dodałam młody szpinak i młode listki botwinki. 

Filety z sardeli zastąpiłam typowymi dla naszych wód wędzonymi szprotkami, zamiast grzanek użyłam pieczony topinambur. Do tego olej rzepakowy do sosu oraz słonecznik zastępujący orzeszki pinii. Oraz na sam koniec ser Dziugas zamiast parmezanu.

Co myślicie o takiej zamianie? 

This  was supposed to be a story about how a few humble ingredients cant turn out to be one of the most popular meals ever! A story on the Caesar salad, simple and tasty, which over the years, became  a staple all over.

I am not going to be recounting the story, everybody knows it. After all this is Caesar salad. All I wanted was to make this salad using only local ingredients, the ones that are indigenous to my place. I tell you:  it sure did work.

What I used was the gem lettuce also grown here, from the organic farm. I added to it from the same farm the baby spinach and baby beet leaves. The anchovies were replaced with the smoked sprats, living in Baltic Sea, and widely popular here. 

In place of the croutons (well we do have the bread here, but I  wanted something different in taste and gluten free) I used roasted sunchokes. Canola oil, freshly cold pressed in place of the evoo and sunflower seeds in place of the pine nuts. Last but not least in place of the parmigiano  I used a very similar in taste and character,  local hard cheese called Dziugas.

Of course I know such ingredients may prove hard to find where you live, use the regular anchovies or sardines for a change, parmigiano, but make sure to use cold pressed canola oil, sunflower seeds and sunchokes for the variation of taste.

Enjoy!

Lilia, xoxo


na 4 porcje

Składniki:

sos
2 jajka
sok z cytryny lub ocet jabłkowy
sól i pieprz
ząbek czosnku przeciśnięty przez praskę
2 puszki (po100 g) wędzonych szprotek - olej do sosu, ryby do podania
¼  szklanki oleju rzepakowego
4 łyżki startego parmezanu

2 główki małych sałat rzymskich
garść młodych listków szpinaku lub botwinki
12 pieczonych topinamburów (pieczonych z czosnkiem i tymiankiem)
wędzone szprotki z puszki - po 6 na talerz
parmezan starty na tarce lub strugany
prażone pestki słonecznika
zielona pietruszka, posiekana 
listki tymianku
2 łyżki szczypiorku

Topinambury obieramy, układamy na  blaszce, doprawiamy pieprzem i solą, dodajemy ząbek czosnku, kilka gałązek tymianku. Skrapiamy odrobiną oleju i pieczemy w temperaturze 200st.C przez ok godzinę, aż topinambury będą spieczone.

W misce postawionej nad garnkiem z gotującą się wodą ubijamy jajko z sokiem z cytryny, czosnkiem, olejem ze szprotek i sosem Worcestershire. Ubijamy jajko do chwili gdy zacznie gęstnieć, doprawiamy pieprzem i solą.

Przecieramy sos przez gęste sito. Dodajemy stopniowo olej rzepakowy aby uzyskać gęstość majonezu. Dodajemy parmezan i mieszamy dokładnie. Doprawiamy do smaku pieprzem i  solą oraz ewentualnie sokiem z cytryny.

Na talerzu układamy liście sałaty rzymskiej. Na wierzchu rozkładamy równomiernie pieczone topinambury i wędzone szprotki. Całość polewamy sosem. Na koniec oprószamy wszystko parmezanem, ziołami i ziarnami słonecznika.

For 4 portions

Ingredients:

sauce
2 eggs
lemon juice or apple cider vinegar
salt and pepper
clove of garlic minced
oil from 2 cans (100 g each) of smoked sprats in oil 
¼ cup cold pressed canola oil
4 tablespoons grated parmiggiano cheese

2 heads of gem lettuce
a handful of young spinach leaves or young beet leaves
12 roasted sunchokes (roasted with garlic and thyme)
canned smoked sprats - 6 per person
grated or shaved parmesan cheese
toasted sunflower seeds
green parsley minced
1 tbs thyme leaves
2 tbs minced chives

Peel the Jerusalem artichokes, put them on a baking tray, season with salt and pepper, add a clove of garlic, a few sprigs of thyme. Sprinkle with a little oil and bake at 200st.C for about an hour, until golden brown.

In a bowl put over a pan of simmering water whip the eggs with lemon juice, garlic, oil drained from the cans and Worcestershire sauce. Whip the eggs until the sauce starts to thicken, season with salt and pepper.

Pass the sauce through a fine sieve. Mix the eggs gradually adding canola oil until the sauce gets the density of mayonnaise. Add the parmesan cheese and mix thoroughly. Adjust the seasoning of salt and pepper and possibly lemon juice.

Arrange the gem lettuce leaves on a plate. Add the spinach and beet leaves. On top scatter the roasted Jerusalem artichokes and smoked sprats. Pour over the Caesar sauce. To finish scatter the Parmesan cheese shreds, minced herbs and sunflower seeds.